مکالمه زبان انگلیسی بین دو دوست
مکالمه زبان انگلیسی بین دو دوست در شرایط مختلف را همراه با ترجمه هایشان برای شما آماده کردهایم. تا در این روزهای کرونایی به شما در جهت یادگیری آنلاین زبان انگلیسی کمک اندکی کرده باشیم.
اما بشدت پیشنهاد میکنیم در صورت داشتن گوشی موبایل و یا لپ تاپ حتما در یک کلاس آنلاین شرکت کنید. و زیر نظر اساتید آنلاین زبان انگلیسی مکالمات جدید بین افراد مختلف را کاربردی فراگیرید.
خواندن متن مکالمه زبان انگلیسی در شرایط مختلف شما را با انواع ساختارها و مباحث جدید آشنا میکند. در ادامه ی این مطلب شما را با 5 مکالمه زبان انگلیسی بین دو دوست و دو نفر در شرایط مختلف آشنا خواهیم کرد.
مکالمه زبان انگلیسی بین دو نفر با ترجمه فارسی
گاهی اوقات خواندن و مطالعه مکالمه زبان انگلیسی بین دو نفر با ترجمه فارسی به یادگیری کمک خواهد کرد. خیلی از اوقات با توجه به اینکه مدت ها زبان خواندیم اما نمیتوانیم در شرایط خاص از یک مکالمه کاربردی و درست استفاده کنیم. در موسسه الوند میخواهیم مکالمه زبان انگلیسی بین دو نفر را در دو مکان مختلف و شرایط خاص را بیان کنیم. همزمان ترجمه فارسی آن را هم برایتان گذاشتیم.
شما میتوانید به راحتی از آن در شرایط ویژه استفاده کنید. و یا از آن به بهترین شکل ممکن ایده بگیرید تا به مشکل نخورید. در واقع گاهی اوقات خواندن و مطالعه مکالمات زبان های خارجی با ترجمه زبان مادری به یادگیری کمک خواهد کرد. پس بیایید زبان انگلیسی را راحت بیاموزیم.
- در این مطلب موسسه زبان های خارجی الوند
- شما را با مکالمات انگلیسی زیر آشنا خواهد کرد.
- 1. مکالمه کاربردی بین دو انگلیسی زبان در فرودگاه
- 2. مکالمه دو نفر انگلیسی زبان در آرایشگاه
- 3. مکالمه انگلیسی در بانک
- 4. مکالمه انگلیسی بین دو دوست با ترجمه فارسی
- 5. محاوره بین دو نفر در مورد سفر
مکالمه زبان انگلیسی در فرودگاه
مکالمه زبان انگلیسی بین دو دوست در فرودگاه با ترجمه فارسی را برای شما آماده کرده ایم. حتما تکرار و تمرین مکالمه انگلیسی فراموش نشود.
فارسی | English |
آیا ممکن است گذرنامه شما را ببینم؟ | May I have a look at your passport, please |
البته، بفرمائيد قربان | Sure, here you are sir |
متأسفانه ويزاي شما اعتبار ندارد. | I’m afraid, your visa is not valid |
حالا من چه كار كنم؟ | What shall I do now |
باید آن را تمدید کنید | You’d better renew it right away |
متشکرم | Thank you |
آیا اجناس ممنوعه با خود دارید | Do have anything to declare |
خیر، هیچ چیز قربان. | No, nothing sir |
آیا ممکن است چمدانتان را برای بازرسی باز کنید | Will you please open your suitcase for inspection |
البته، با کمال میل. | Certainly, by all means |
این چیست؟ | What’s this |
کادوئی است برای خواهرم. | It’s a gift for my sister |
یا عوارض گمرکی خود را پرداخته اید | Have you paid your customs duties |
بله قربان. | Yes sir |
آیا ممکن است رسید خود را ارائه دهید | Will you please acknowledge your receipt |
بفرمایید قربان | Here you are |
مکالمه بین دو دختر در آرایشگاه
- مکالمه زبان انگلیسی بین دو دوست در آرایشگاه
فارسی | English |
چه کاري از من ساخته است | Hairdresser: What can I do for you today |
کوتاهی و رنگ ميخوام | Customer: I’d like a cut and color, please |
خيلي خب. فقط ميخواهيد موهاتونو کوتاه کنيد يا دنبال يه مدل جديد هستيد؟ | Hairdresser: Okay. Do you just want a trim, or are you looking for a new style |
راستش چتري هامو ميشه کوتاه کرد. تازه موهام هم خيلي موخوره داره. ميخواهم يه خرده موهامو لير کنيد. | Customer: Well, my bangs could use a trim, and I have a lot of split ends. I’d like some layers, too |
حتما، درمورد رنگ موتون، ميخواهيد هايلايتش کنيد يا کلا رنگش کنيد يا اينکه فقط ميخواهيد ريشه هاي موتونو رنگ کنيد؟ | Hairdresser: Sure. Now, about your color. Do you want highlights, a full color, or are we just going to touch up your roots |
هايلايت و لو لايت ميخوام | Customer: I’d like some highlights and low lights |
عاليه | Hairdresser: Great |
يادتون ميمونه موهامو زياد کوتاه نکنيد؟ نميخوام موهام خيلي کوتاه بشه | Customer: Please keep in mind that I don’t want my hair too short |
باشه چشم. اول موهاتونو رنگ ميکنيم و بعد کوتاهش ميکنيم. آخر سر هم بهتون ياد ميدم چطور موهاتونو درست کنيد. | Hairdresser: No problem. We’ll do the color first and then we’ll do your cut. I’ll teach you how to style it at the end |
مکالمه انگلیسی در بانک
- مکالمه زبان انگلیسی بین دو دوست در بانک با ترجمه فارسی
فارسی | English |
من می خواهم یک حساب باز کنم. | I would like to open an account |
این پاسپورت من است. | Here is my passport |
و این آدرس من است. | And here is my address |
من می خواهم پول به حسابم واریز کنم. | I want to deposit money in my account |
من می خواهم از حسابم پول برداشت کنم. | I want to withdraw money from my account |
من می خواهم موجودی حسابم را بگیرم. | I want to pick up the bank statements |
من می خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم. | I want to cash a traveler’s cheque / traveler’s check |
مبلغ کارمزد چقدر است؟ | What are the fees |
کجا را باید امضا کنم؟ | Where should I sign |
من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. | I’m expecting a transfer from Germany |
این شماره حسابم است. | Here is my account number |
پول رسیده است؟ | Has the money arrived |
من می خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل نمایم. | I want to change money |
من به دلار آمریکا نیاز دارم. | I need US-Dollars |
لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید. | Could you please give me small notes / bills |
آیا اینجا دستگاه عابر بانک وجود دارد؟ | Is there a cash point / an ATM |
چه مقدار پول می توان برداشت نمود؟ | How much money can one withdraw |
کدام کارت های اعتباری را می توان استفاده کرد؟ | Which credit cards can one use |
متن مکالمه انگلیسی بین دو دوست با ترجمه فارسی
- مکالمه انگلیسی بین متن مکالمه انگلیسی بین دو دوست با ترجمه فارسی
Ryan: Hi, Mike. Haven’t seen you for a while? How is Cathy?
رایان: سلام، مایک. مدتی است که ندیدهام. کتی چطور است؟
Mike: We’re not seeing each other anymore.
مایک: ما دیگر همدیگر را نمیبینیم.
Ryan: What happened? Did you break up?
رایان: چه اتفاقی افتاده است؟ از هم جدا شدید؟
Mike: Yeah. I got sick and tired of her nagging all the time.
مایک: من حالم بد شده و از غر زدنهای همیشگی او خسته شدم.
Ryan: Oh, I’m sorry. Maybe, you were just emotional at that moment. Do you think you guys
can get back together?
رایان: اوه، متاسفم. شاید، فقط در آن لحظه احساسی بودی.
Mike: I don’t know. There’s plenty of fish out there in the sea.
مایک: نمیدانم. دختر فراوان است.
Ryan: Oh, you’re such a dog!
رایان: عجب جانوری هستی.
مکالمه انگلیسی بین دو نفر در مورد سفر
?A: how was your trip to Maui Emily
خب امیلی ، سفر به مائوئی چطور بود ؟
B : Oh, pretty good mostly
اوه، اغلب اش ( بیشترش) خیلی خوب بود.
?A: Mostly
– اغلب اش؟
, B: Yeah It started OK
, I did all the usual things, you know
I went snorkeling right off the shore next to my hotel. The fish were beautiful
بله، خوب شروع شد. کلا کارهای عادی انجام دادم شما میدونی، برای غواصی بلافصله به سمت ساحل کنار هتلم رفتم.
.A : I know I love snorkeling
من میدونم. من عاشق غواصی هستم.
.B : Then I saw a hula dance- you know- traditional Hawaiian dancing
بعد یک رقص حولا دیدم –خودت میدونی-رقص سنتی هاوایی
.A : sounds great
به نظر عالیه. ( عالیه )
.B : Anyway on my second day , I decided to rent a car I wanted to see some other sights on the island
به هر حال، در روز دوم من، تصمیم گرفتم یک ماشین اجاره کنم. من میخواستم بعضی از مناظر دیگر در جزیره را ببینم.
?A: Were you on your own
تو تنها بودی؟
B: Uh-huh
, So first I drove up to the top of the volcano
, I started to take some photos on the way
And I got some great shots of the volcano
The next day, I decided to drive all the way to Hana
اها. خب ابتدا کل مسیر را به سمت بالا، بالای آتشفشان رانندگی کردم.
شروع به گرفتن تعدادی عکس در مسیر کردم و تعدادی عکس فوق العاده از آتشفشان گرفتم.
روز بعدی، تصمیم گرفتم به کل مسیر را به سمت هانا رانندگی کنم.
?A: Hana
هانا؟
B: Yeah it’s on the other side of the island
بله. آن طرف دیگر جزیره است.
.There are some spectacular waterfalls on the way
.it’s beautiful but it’s a long ride
.Unfortunately, when I was about halfway there I had a slight accident
درمسیر چند بشار جذاب و دیدنی وجود هست.
آن واقعا زیباست. اما رانندگی طولانی است.
متأسفانه، زمانی که نیمه راه آنجا بودم، یک تصادف کوچک داشتم.
?A: Oh no, were you hurt
اوه، نه. صدمه دیدی؟
B: No but it was awful. I had to leave the car and take a taxi back to the hotel
.It cost me an arm and a leg
نه، اما افتضاح بود.
مجبور شدم ماشین را ترک کنم و تمام مسیر بازگشت به هتل را یک تاکسی بگیرم.
هزینه برای من زیاد شد.
.A : oh , no what a vacation
اوه، نه. چه تعطیلاتی
مکالمه زبان انگلیسی ساده
فارسی |
|
من خوبم، خودت در چه حالی؟ |
B: I’m fine. How about yourself? |
من خیلی خوبم. ممنون که پرسیدی. |
A: I’m pretty good. Thanks for asking. |
مشکلی نیست. چطوری؟ |
B: No problem. So how have you been? |
عالی هستم. تو چطور؟ |
A: I’ve been great. What about you? |
خوب هستم. دانشگاه می روم. |
B: I’ve been good. I’m in school right now. |
کدام دانشگاه می روی؟ |
A: What school do you go to? |
به پی سی سی می روم. |
B: I go to PCC. |
از آنجا خوشت می آید ؟ |
A: Do you like it there? |
خوب است. دانشگاه واقعا بزرگی است. |
B: It’s okay. It’s a really big campus. |
موفق باشی در دانشگاه. |
A: Good luck with school. |
خیلی ممنون. |
B: Thank you very much. |
A: What type of music do you like to listen to
B: I like listening to different kinds of music
A: Like what, for instance
B: I enjoy Rock and R&B
A: Why is that
B: I like the different instruments that they use
A: That’s a good reason to like something
B: Yeah, I think so too
آموزش مکالمه زبان انگلیسی سریع
ممکنه رسیدن به مرحله ای که راحت و روان بتواند انگلیسی صحبت کنید براتون مثل رسیدن به آسمون باشه. اما اینطور نیست. تنها چیزی که نیاز دارید پیدا کردن راهکار خوب و درست هست. با این کار خیلی زودتر از اونچه فکر میکردید به هدفتون که یادگیری سریع مکالمه انگلیسی هست میرسید.
اگر هم مشکل تقویت انگیزه برای یادگیری زبان دارید، سری به مقالات چطور در این زمینه بزنید. زبان آموزانی که در سطوح بالا قرار دارند و پیش زمینه ای نسبت به زبان انگلیسی دارند، دیگر به دنبال مجموعه های پایه و مقدماتی نمی روند.
مکالمه دو نفره انگلیسی
خواندن مکالمه دو نفره انگلیسی اغلب کمک به آموزش های مکالمه انگلیسی، کتاب داستان ها، فیلم ها، اخبار و … می روند. زیرا قصد دارند که زبان خود را تقویت کنند و در مهارت های مختلف زبان انگلیسی پیشرفت کنند. اگر در خانه تان از روش ها و منابع درستی استفاده کنید، کارتان روی غلتک می افتد. پس حتما مکالمه زبان انگلیسی بین دو دوست را برای تمرین زبان انگلیسی امتحان کنید.
مکالمه انگلیسی با دوست
سلام، چطوری. آلیس آنجاست؟ |
A: Hi, how are you. Is Alice there? |
خودمم. چه خبر؟ |
B: Speaking. What’s up? |
چرا جواب تلفن را نمیدی؟ |
A: Why haven’t you answered the phone? |
ببخشید، کار داشتم. |
B: My bad, I had chores to do. |
مشکلی نیست. |
A: That’s all right. |
چه کار داشتی؟ |
B: What was the reason for your call? |
می خواهم که فردا با هم کاری کنیم. |
A: I want to do something tomorrow with you. |
خوبه. چی در نظر داری؟ |
B: Sounds good. What did you have in mind? |
داشتم فکر می کردم که بریم یک فیلم ببینیم. |
A: I was thinking about seeing a movie. |
باشه، بریم. |
B: Okay, let’s go see a movie. |
پس تا فردا خداحافظ |
A: Until then. |
خداحافظ. |
B: Talk to you later. |