مکالمات روزمره زبان عربی

 

 

شب خوش======>>>> طابَتْ لیلتُکَ، 

خوابت خوش (خوابی همراه با تندرستی====>>>>  لیْلهً سَعِیدَه! تُصْبِحُ عَلَی خَیْرٍ.صَحَّ النَّوْمُ.

خیلی از شما سپاسگزارم)=========>>>> أَشْکُرُکَ جِدّاً.

بسیار متشکرم=========>>>> شُکْراً جَزِیلاً.

انشاء الله قبول باشد!   =========>>>>  مقبول، ان شاء الله!


با اجازه شما    =========>>>> عَنْ إِذنِکُم

به سلامت     =========>>>>  مَعَ السَّلامَهِ، أَلْف سَلامَه، أَلْف خَیر

تو را به خدا می‏سپارم.  =========>>>>   أَسْتَوْدِعُکَ اللَّه.

به امید دیدار     =========>>>>   إِلی اللِّقاءِ….

در امان خدا      =========>>>>  فی أَمانِ اللَّهِ.


از آشنایی‌ با شما خرسندم‌    =========>>>>   أنا سعیدٌ بمعرفتک‌.

تعارف نکن   =========>>>>   لاتُجامِلْ.

خوش آمدید   =========>>>>   أهلا و سَهْلا و مرحباً.

متأسفم! شما را بیدار کردم.  مهم نیست.  =========>>>>   إنی‌ آسفٌ (آسفهٌ) لَقَدْ أیقظتُک‌. لا یَهُمّ‌.

سخت نگیر     =========>>>>   هَوِّنْ عَلیْکَ!


به چشم، اطاعت   =========>>>>   سَمْعاً و طاعَهً.

خواهرم  ببخشید لطفاً ساعت چند است؟  =========>>>>  عفوا یا أختی‌، کم‌ الساعه‌ مِن‌ْ فَضْلِک‌ِ؟

چرا سؤال می‌کنی در حالی که ساعت روی دست شما است؟  =========>>>> لِم‌َ تسأل‌ وساعتک‌ عَلَی‌ یدک‌َ؟

ساعت من دقیق نیست  ساعتی‌ غیر مضبوطه. =========>>>>  اندکی‌ اینجا منتظر من‌ باش. اِنْتَظِرْنِی‌ هنا قلیلاً.

هوای بیرون سرد است دارم یخ می‌زنم.   =========>>>>    الجو باردٌ فی‌ الخارج‌. أکادُ‌ أَتَجَمَّدُ.


بهتر است‌ که‌ این‌ موضوع‌ را به‌ وقت‌ دیگری‌ موکول‌ کنیم‌.  =========>>>>  مِنَ‌ الأفضل‌ِ أَنْ‌ نُرْجِی‌ءَ هذا الموضوعَ‌ إلی‌ وقت‌ٍ آخَرَ.

قرار ما ساعت‌ ۹ شب‌ .  =========>>>>   موعدنا الساعه‌ التاسعه‌ مساءً.

خداوند نگهدار تو باشد.      =========>>>>     الله‌ یَحْمِیک‌ (یَحْفَظک)، (الله یُخَلِّیک)(عا).

استاد خوش آمدید.  =========>>>>    مرحباً یا أستاذ.

فرصت خوبی بود که شما را ببینم.   =========>>>>  کانت‌ْ فُرْصَهً‌ طَیِّبَهً‌ أَنْ‌ أراکَ‌.


خرسندم‌ که‌ ……  را بشناسم‌.  =========>>>>   یسْعدُنِی‌ أَنْ‌ أَتَعَرَّفَ‌ عَلَی ….

از این‌ مناسبت‌ خوب‌ شادمان‌ هستم‌.    =========>>>>    یَسُرُّنِی‌ بهذه‌ المناسبه‌ السعیده‌.

فراموش‌ نکنید که‌ همیشه‌ با من‌ تماس‌ بگیرید.  =========>>>>   لاتَنْس‌َ أن‌ْ تَتَّصِل‌َ بِی‌ دائماً.

آیا می‌توانی به من کمک کنی؟   =========>>>>   أَیُمْکِنُکَ‌ مُساعدتی‌؟

خانم! چگونه می‌توانم به شما کمک کنم؟   =========>>>>  کیف أساعدک‌ِ یا سیده؟


باید با تو صریح باشم.   =========>>>>  لا بُدَّ لی‌ أن‌ أَکُونَ‌ صریحاً (صریحه)‌ معک‌.

وقت شما را زیاد نمی‌گیرم.  =========>>>>   لن‌ آخُذَ مِنْ‌ وقتک‌ الکثیر.

از شما سپاسگزار خواهم شد اگر به من کمک کنید. =========>>>>  سَأَکُونُ‌ شاکراً‌ لو ساعدتَنِی.

وقت‌ آن‌ نرسیده‌ است‌.  =========>>>>    لم‌ یَحِنِ‌ الأوانُ‌ لذلک‌.

من‌ به‌ خودم‌ اطمینان‌ دارم‌.  =========>>>>   أنا واثقٌ‌ مِنْ‌ نَفْسِی‌.


 

حق‌ با شماست‌.   =========>>>>   الحق‌ٌ مَعَکَ‌.

مشکل‌ حل‌ شده‌ است‌.  =========>>>>    المشکله‌ُ محلوله‌ٌ.

وقت‌کشی‌ نکن.   =========>>>>     لاتَقْتُلِ‌ الوقتَ‌.

مبارک باشد      =========>>>>    مَبْرُوک، تَهانِینا، أَلْف مَبْرُوک.

در جواب گفته می‌‏شود     =========>>>>    خداوند به شما برکت دهد!  اللَّه یُبارِک فیکَ!


سفر چطور بود؟  =========>>>>   کیفَ کانَتِ الرِّحْلَهُ؟

خیلی سودمند بود     =========>>>>  کانَتْ مُمتعهً جِدّاً.

رسیدن به خیر. (خدا را سپاس که سالم هستید).   =========>>>>   الحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی السَلامَه.

آب و هوای این شهر چگونه است؟   =========>>>>  کیفَ مُنَاخُ هذِهِ المدینهِ؟

بسیار خوب و دل انگیز است   =========>>>>    لطیفٌ و رائعٌ جداً.


چه مدت اینجا خواهید ماند؟    =========>>>>   کَمْ مُدَّه سَتَبْقَی هُنا؟

فقط یک هفته      =========>>>>  مُدَّه أسبوعٍ فَقَط.

فردا چه می‏کنی؟    =========>>>>    ما الذی سَتَفْعَلُهُ غَداً؟

به گشت و گذاری در شهر می‏پردازم.    =========>>>>    سَأَقُومُ بِجَوْلَهٍ فی المَدِینَهِ.

الان کجا می‌روید؟ =========>>>>   أینَ تَرُوحُ(تذهب) الآنَ؟


من به حرم می‏روم.  =========>>>>   أَنا رائحٌ (ذاهِبٌ) إِلَی الحَرَمِ.

آیا شما راهنمای جهانگردان نیستید؟  =========>>>>   ألست‌َ دلیلاً للسائحینَ‌؟

در این صورت  می‌توانی مرا همراهی کنی؟  =========>>>>   إذن‌ هل تستطیعُ‌ أَنْ‌ تُرافِقَنِی‌؟

من در خدمت شما هستم.  =========>>>>  أنا بخدمتکَ (فی خدمتکَ).

کشور ما را دوست دارید؟ =========>>>>  هَلْ تُحِبُّ بِلادَنا؟


می‌خواهم‌ نظر شما را به‌ صراحت‌ بشنوم.   =========>>>>    أریدُ أَنْ‌ أَسْمَعَ‌ رَأْیَک‌ بِصَراحَه‌.

بله کشور شما را بسیار دوست دارم.   =========>>>>   نعم، أُحِبُّها کثیراً.

چرا؟   =========>>>>   لماذا؟

زیرا بسیار زیباست   =========>>>>  لأنَّها جَمِیلَهٌ جِدّاً.

امیدوارم از همه مناطق دیدنی کشورمان بازدید کنی.  =========>>>>  آملُ أَنْ تَزُورَ جَمِیعَ الأَماکِنِ السِّیاحِیَّهِ فی بلادِنا.


شما به سفر تفریحی آمده‏اید؟ بله.  =========>>>>    أَتَیْتَ لِلسَّفْرَهِ التَّرْویحیَّه (التَّرْفیهیَّه)؟ نَعَمْ.

علاوه بر آن به گردش علمی نیز آمده‌ام.  =========>>>> فضلاً عَنْ ذلِکَ أَتَیْتُ لِلسَّفْرَهِ العِلمِیَّهِ أَیْضاً.

در واقع من در اینجا در یک سفر کاری نیز هستم. =========>>>> فی الحقیقهِ أنا هُنا فی رِحْلَهِ عَمَلٍ أیضاً.

چه مدتی است که در اینجا هستید؟ =========>>>> مُنْذُ مَتَی و أنتَ هُنا؟

من از چند روز پیش اینجا هستم. =========>>>>  أنا هُنا مُنْذُ بِضْعَهِ أَیَّامٍ.


به من اجازه می‌‏دهید بپرسم آیا شما تنها هستید؟ =========>>>> هَلْ تَسْمَحُ لی أَنْ أَسْأَلَ هَلْ أَنْتَ لِوَحْدِکَ؟

بله، من تنها هستم  =========>>>>  نَعَمْ، أنا لِوَحْدِی.

خانواده‏ات کجاست ؟  =========>>>>  أینَ عائِلَتُکَ؟

من‌ مجرد و تنها هستم‌.  =========>>>>    انا عازِبٌ (أَعْزَب) وحید.

آیا ازدواج کرده‌اید؟ خیر… پیش از این، موردی برایم پیش نیامده است. =========>>>>  هل‌ تزوجت‌؟ لا… لم‌یسبق‌ لی‌ الزاوج‌.


من ازدواج کرده‌ام و یک دختر دارم. که در کلاس چهارم ابتدایی درس می‌خواند و سنش ده سال است.  =========>>>>  أنا متزوجٌ‌ و لی‌ اِبنهٌ‌ واحده‌ٌ تَدْرُسُ فی‌ الصَّفِّ‌ الرابعِ‌ الابتدائی‌ وعُمرُها عَشْرُ سنواتٍ‌.

این اولین دیدار شماست؟  =========>>>>  هَلْ هذِهِ زیارتُکَ الأُولَی؟

آیا اولین بار است که به خارج از کشور مسافرت می‌کنید؟  =========>>>>  أَ هی‌ أوَّلُ‌ مَرَّهٍ‌ تُسافِرُ فیها خارج‌َ البلادِ؟

بله، این اولین دیدار من است. =========>>>>    نَعَمْ، هذِهِ هی زیارتی الأُولَی.

بله ، از تنهایی و گوشهگیری می‌ترسیدم. =========>>>>   نَعَم‌ و کُنْتُ‌ خائفاً مِنَ‌ الوحدهِ‌ و العُزْلَهِ‌.

رؤیای من این بود که این شهر را ببینم، و اکنون تحقق  پیدا کرد!  =========>>>> کانَ‌ حلمی‌ أن‌ أزورَ هذه‌ المدینه‌، وقد تَحَقَّقَ‌ الآن‌َ!


به من اجازه بدهید بپرسم که آیا باز هم می‌آیید؟ =========>>>> اِسْمَحْ لی أَنْ أَسْأَلَ هَلْ تَأْتِی مَرَّهً أُخْرَی؟

البته و بدون شک.   =========>>>>   طَبْعاً و لاشَکَّ.

من به شما قول می‏دهم. =========>>>>  أُعْطِیکَ قولاً (کلاماً)، أَعِدُکَ.

دیر یا زود به دیدن شما خواهم آمد. =========>>>>  سأَزُورکَ آجِلاً أو عاجِلاً.

البته    =========>>>>   طَبْعاً، بِالطَّبْعِ، البَتَّهَ.


مرا ببخشید  =========>>>>  سامِحْنِی.

تو مطمئنی؟  =========>>>>   هَلْ أنتَ واثِقٌ (مُتَأَکِّدٌ)؟

بله، کاملاً مطمئنم   =========>>>>    نَعَمْ، کُلَّ الثِّقَهِ (بِالتَّأکِید).

عجب سخن درستی! =========>>>>   یالَهُ مِنْ قَوْلٍ سَلِیمٍ!.

بَه‏بَه   =========>>>>  یا سَلام.


چای می‌نوشی یا قهوه؟.  =========>>>>   تَشْرَبُ الشَّایَ أو القهوه؟

قهوه می‏نوشم   =========>>>>   أشْرَبُ القهوه.

نوش جان، گوارا باد   =========>>>>    هَنِیئاً لَکَ!

بفرمائید=========>>>> تَفَضَّلْ

 دستت درد نکند   =========>>>>    سَلِمَتْ یَداکَ.


وقت خوبی را برایت آرزو می‏کنم.   =========>>>>    أَتَمَنَّی لَکَ وَقْتاً طَیِّباً.
از آشنایی شما خوشوقتم.  =========>>>>   أَتشَرَّفُ بِمَعْرِفَتِکُمْ؛ أنا سَعِیدٌ بِمَعْرِفتِکُمْ؛ فرصهٌ سعیدهٌ.

از دیدن شما خرسندم     =========>>>>   أنا سَعِیدٌ بِلِقائِکُمْ.

خوشوقت شدیم    =========>>>>    تَشَرَّفْنا.

پس مزاحم شما نمی‏شوم.  =========>>>>   إذَنْ لاأُزاحِمُکَ (لا أُزْعِجُکَ)؛ (لا أُثَقِّلُ علیک)(س).


سلام مرا به خانواده‌ات برسان.   =========>>>>   بَلِّغْ سَلامی إِلَی أُسْرَتِکَ (أَهْلِکَ)؛ سَلِّمْ لِی عَلَی

امروز چه کار کردی؟  =========>>>>   ماذا فعلتَ الیومَ؟

در محله‌های مدینه منوره که ساختمان‌ها و خیابان‌های قدیمی دارد به گشت و گذار پرداختم. خیابانها و بازارها  آکنده از جمعیت بود.  =========>>>>  تَجَوَّلْتُ‌ فی‌ أحیاء المدینه‌ المنوره‌ التی‌ هی مدینهٌ قدیمهُ المبانی‌ والشوارع‌. و کانت‌ الشوارع‌ُ والأسواقُ‌ مزدحمهً‌ بالنَّاسِ‌.

سپس با ایران تماس تلفنی برقرار کردم تا خانواده ام را از رسیدنم مطمئن کنم.   =========>>>> ثم قُمْت‌ُ بالإتِّصال‌ بإیران لکی‌ أُطَمْئِنَ أسرتی‌ عَلَی‌ وصولی‌.

ببخشید   =========>>>>  عَفْواً (و یا) العَفْو.


من خیلی متأسفم   =========>>>>   إِنِّی آسِفٌ جداً.

موجب عذاب شما شدم.  =========>>>>   لَقَدْ سبَّبْتُ لکَ عَذاباً. أَزْعَجْتُکَ.

نه ،نه، هرگز.   =========>>>>   لا ، لا، أبداً.

شما انسان بسیار لطیفی هستید.  =========>>>>    أنتَ إنسانٌ لَطِیفٌ جِدّاً. (أنتِ إنسانهٌ لَطِیفهٌ جِدّاً).

از تعریف شما سپاسگزارم. =========>>>>   شُکراً لِإِطْرائِکَ.


خداوند به شما سلامتی بدهد.  =========>>>>   اللَّهُ یُعْطِیکَ العافِیهَ!

خداوند به شما جزای خیر دهد.  =========>>>>    جَزاکُمُ اللَّهُ خیراً.

بفرمایید بنشینید   =========>>>>  تَفَضَّلْ بِالجُلُوسِ.

خواهش می‏کنم    =========>>>>   أَرْجُوکَ.

با اجازه شما    =========>>>>    عَنْ إِذْنِکَ.


بفرمایید    =========>>>>    تَفَضَّلْ.

شما در ایران در چه شهری زندگی می‏کنید؟   =========>>>>  أنتَ تَعِیشُ فِی أَیَّهِ مَدِینَهٍ فی إیران؟

من در شهر «…» از توابع استان «…» زندگی می‏‌کنم   =========>>>>   أنا أعِیشُ فِی مَدِینَهِ «..آموزش زبان عربی..» التَّابِعَهِ لِمُحَافَظَهِ «…».

شما به روانی عربی حرف می‌زنید.  =========>>>>   أَنْتَ تَتَحَدَّثُ (تَتَکَلَّمُ) العَرَبِیَّهَ بِطَلاقَهٍ.

من زبان عربی را بخوبی نمی‌دانم در حالی که شما به  چند زبان سخن می‌گویید    =========>>>>    أنا لا أُتْقِنُ‌ العربیهَ‌ بینما أنت‌َ تَتَحَدَّثُ‌ بأکثر مِنْ‌ لُغَه‌ٍ.


 

من زبان عربی را در مدت حضورم در سوریه آموختم. ( به عربی )   =========>>>>أنا تَعَلَّمْتُ العَرَبِیَّهَ أَثْناءَ وجودی فی السُّوریّا.

از شما خواهش می‌کنم با من به جای عامیانه با زبان فصیح صحبت کنید.   =========>>>>  أَرْجُوکَ أنْ تَتَکَلَّمَ مَعِی بِاللُّغَهِ الفُصْحَی بَدَلاً مِنَ العامیَّهِ.

زیرا من در زبان عامیانه ضعیف هستم. =========>>>>    لأَنَّنِی ضَعِیفٌ فی العامِیَّهِ.

نه، بر عکس شما زبان عربیِ صحیح را می‌دانید. ( به عربی )  =========>>>>  لا، بالعَکْسِ، أنتَ تَعْرِفُ اللُّغَهَ العربیهَ الصَّحِیحَهَ.

شما معلم زبان عربی هستید و من نمی‏توانم با شما برابری کنم.  =========>>>>  أنتَ مُعَلِّمُ اللُّغَهِ العَرَبِیَّهِ و أنا لاأَقْدِرُ أَنْ أُضاهِیکَ (أُساوِیکَ).


من از سخن شما شادمان می‌شوم.  =========>>>>    أنا أَرْتاحُ لِحَدِیثکَ.

متشکرم   =========>>>>   شکراً.

بسیار خوب   =========>>>>   طَیِّب، حَسَناً.

خداوند شما را از هر بلایی سلامت نگهدارد!  =========>>>>   اللَّه یَسْلِمُکَ مِنْ کُلِّ بَلِیَّهٍ!

شما جوانی، خوش رو، تحصیلکرده، و از خانواده محترمی هستید. =========>>>>  إَنَّکَ شابٌ وسیمٌ و مُثَقَّفٌ (مُتَعَلِّمٌ) و مِنْ عائلهٍ (أُسْرَهٍ) مُحْتَرَمه.


از عواطف شما نسبت به خودم سپاسگزارم. =========>>>>   أَشْکُرُکَ لِعواطِفِکَ تِجاهی (نَحْوی).

سَرورم نمی‌دانم چگونه از شما سپاسگزاری کنم.  =========>>>>  لا أَدْرِی کیفَ أَشْکُرُکَ یَا سیِّدی. ( به عربی )

(وظیفه است) نیاز به تشکر ندارد. =========>>>>  لا شکرَ للواجبِ (عَلَی الواجِبِ).

به امید دیدار، خدا نگهدار. =========>>>>   إِلی اللِّقاء والسَّلامُ عَلَیْکُم

 

مشاوره رایگان